Чудесную тему подняла Nadya Pommier
Присоединяюсь и, по просьбе Нади, выкладываю перевод на русский язык украинской колыбельной. Прошу не судить строго, увы, не поэт. Текст очень простой, перевела дословно. На мой взгляд, получилось не плохо. Наслаждайтесь очаровательным голосом Нины Матвиенко и ее колыбельной.
Гойда, гойда-гой, ніченька іде, Гойда, гойда-гой, ноченька идет,
Діточок малих спатоньки кладе. Малых деточек спать кладет.
Під вікном тремтить вишенька мала, Под окном дрожит вишенка маленькая,
В хатку проситься, бо прийшла зима. В домик просится, зима пришла.
Під вікном тремтить вишенька мала, Под окном дрожит вишенка маленькая,
В хатку проситься, бо прийшла зима. В домик просится, зима пришла.
Гойда, гойда-гой, очка заплющи, Гойда, гойда-гой, глазки закрой,
В сні щасливому зогрієшся ти. Во сне счастливом ты согреешься.
Йди до хлопчика, люба вишенько, Иди к мальчику, милая вишенка,
В колисочці вам буде тепленько. В колыбельке вам будет тепло.
Йди до хлопчика, люба вишенько, Иди к мальчику, милая вишенка
В колисочці вам буде тепленько. В колыбельке вам будет тепло.
Гойда, гойда-гой ніч прийшла до нас, Гойда, гойда-гой ночка к нам пришла,
Діточкам малим спатоньки вже час. Деткам маленьким спать уже пора
Рости, хлопчику, з вишенькою враз, Расти, мальчик, вместе с вишенкой,
Хай не скупиться доленька для вас. Пусть будет щедрой судьба к вам.
Рости, хлопчику, з вишенькою враз, Расти, мальчик, вместе с вишенкой,
Хай не скупиться доленька для вас. Пусть будет щедрой судьба к вам.
Пока писала этот пост, вспомнилось мамино и бабушкино, из моего детства. Тоже колыбельная. К сожалению, всю не помню, осталось вот только несколько строк:
Гулі, гулі-гулі,
А котові дулі,
А Наташі калачі,
Щоб спала вдень і у ночі.
и еще стишок:
Кіт-воркіт біля воріт
Чеше лапкою живіт.
Ходить Мурчик тихо -
Буде мишкам лихо.
Надя, еще раз спасибо за замечательную тему и возвращение в детство.
Ну и, в качестве бонуса, еще замечательная песня от Нины Матвиенко. Моя любимая, от ее голоса у меня просто душа замирает.
Присоединяюсь и, по просьбе Нади, выкладываю перевод на русский язык украинской колыбельной. Прошу не судить строго, увы, не поэт. Текст очень простой, перевела дословно. На мой взгляд, получилось не плохо. Наслаждайтесь очаровательным голосом Нины Матвиенко и ее колыбельной.
Гойда, гойда-гой, ніченька іде, Гойда, гойда-гой, ноченька идет,
Діточок малих спатоньки кладе. Малых деточек спать кладет.
Під вікном тремтить вишенька мала, Под окном дрожит вишенка маленькая,
В хатку проситься, бо прийшла зима. В домик просится, зима пришла.
Під вікном тремтить вишенька мала, Под окном дрожит вишенка маленькая,
В хатку проситься, бо прийшла зима. В домик просится, зима пришла.
Гойда, гойда-гой, очка заплющи, Гойда, гойда-гой, глазки закрой,
В сні щасливому зогрієшся ти. Во сне счастливом ты согреешься.
Йди до хлопчика, люба вишенько, Иди к мальчику, милая вишенка,
В колисочці вам буде тепленько. В колыбельке вам будет тепло.
Йди до хлопчика, люба вишенько, Иди к мальчику, милая вишенка
В колисочці вам буде тепленько. В колыбельке вам будет тепло.
Гойда, гойда-гой ніч прийшла до нас, Гойда, гойда-гой ночка к нам пришла,
Діточкам малим спатоньки вже час. Деткам маленьким спать уже пора
Рости, хлопчику, з вишенькою враз, Расти, мальчик, вместе с вишенкой,
Хай не скупиться доленька для вас. Пусть будет щедрой судьба к вам.
Рости, хлопчику, з вишенькою враз, Расти, мальчик, вместе с вишенкой,
Хай не скупиться доленька для вас. Пусть будет щедрой судьба к вам.
Пока писала этот пост, вспомнилось мамино и бабушкино, из моего детства. Тоже колыбельная. К сожалению, всю не помню, осталось вот только несколько строк:
Гулі, гулі-гулі,
А котові дулі,
А Наташі калачі,
Щоб спала вдень і у ночі.
и еще стишок:
Кіт-воркіт біля воріт
Чеше лапкою живіт.
Ходить Мурчик тихо -
Буде мишкам лихо.
Надя, еще раз спасибо за замечательную тему и возвращение в детство.
Ну и, в качестве бонуса, еще замечательная песня от Нины Матвиенко. Моя любимая, от ее голоса у меня просто душа замирает.
Наташа, спасибо огромное!
ОтветитьУдалитьКакой хороший текст, очень добрый.
А в певицу эту я просто влюбилась. Какой голос!
обожаю ее Ой летіли дикі гуси, Чарівну скрипку, сльози на очах і мурашки по шкірі!
ОтветитьУдалитьИ почему в детстве не любила - не понимаю! Нина Матвиенко бриллиантовый голос Украины! Дай Бог ей здоровья!
Багирка, наверное, в детстве просто не способен оценить такие вещи. Да и плюс ко всему, детское отрицание всего того, что любят и ценят наши родители
ОтветитьУдалитьМоя любимая украинская певица:)
ОтветитьУдалитьДа, чтобы ощутить всю прелесть украинского языка, его мелодичность, нужно послушать Нину Матвиенко, она просто певица от бога.
ОтветитьУдалитьЧудный голос, чудесные песни. Спасибо.
ОтветитьУдалить